Pastori loman tarpeessa


Varoitus: video sisältää sanan “pissiä”.

Pätkä aidosta fundamentalistipastorin saarnasta. Kyseessä on baptistisaarnaaja Steven L. Anderson, joka käyttää pelkkää vanhaa King James -käännöstä.

Pitäisiköhän siirtyäkin Vanhan Biblian käyttöön. Se taitaa olla alkukielen ilmaisuille uskollisempi kuin nykyiset silotellummat käännökset. :)

Sentähden katso, minä annan tulla pahaa Jerobeamin huoneen päälle, ja hukutan Jerobeamista sen, joka vetensä seinään heittää, suljetun ja hyljätyn Israelissa, ja käväisen Jerobeamin huoneen sukukunnan, niinkuin tunkio käväistään, perikatoonsa asti.
1.Kun.14:10

Pissitkö sinä istuen vai pitkin seiniä?

11 comments on “Pastori loman tarpeessa

  1. Kuulostaa erittäin lupaavalta. Tuon kun lukaisee aamukoksussa ja johan mummojen sukat pyörähtävät pari ylimääristä kierrosta. (Tai sitten kuulokojeessa on patterit pahasti lopussa).

    Asiaan liittyvä huomio: Kysymys siitä mikä on paras Raamatun käännös on sama kuin mikä on paras Linux distro. Kummassakin on kyse hengellisistä asioista ja saa aikaiseksi varman väittelyn…

  2. Pilaan vitsisi…

    Vanha Biblia ei ole alkukielille sen uskollisempi kuin uudemmatkaan käännökset. Se on jopa joissaan suhteen huonompi. Uusimman käännöksen etu on se, että esimerkiksi Jesajan kirja on käännetty aidosta hepreasta. Ennen Kuolleenmeren kirjakäärölöytöjä osia Jesajaa piti kääntää Septuagintasta, joka on kreikankielinen käännös alkuperäisestä. 1993-käännös on ensimmäinen käännöksistä, jossa alkukielet kokonaisuudessaan on otettu huomioon. Sen käännösfilosofia on tietysti väittelyn arvoinen asia.

  3. mielenkiinto heräsi, mikä oli saarnan aihe? Pastori kun toteaa ettei kuulijat ole tykännyt saarnasta tähänkään saakka. Huvittavaa oli myös se innostunut “aamen” yleisöstä siinä loppukiihdyksessä.

    Mutta, ei ihme että miestä kiukuttaa kun salaliitto raamatun vesittämiseksi on muuttanut tekstiä niin että papinkin pitäisi muuttaa tapojaan.

    Savon sydänmailla on ikiaikainen viisaus:
    “Se on pientä mitä piika pissii, suurta mitä isäntä losottaa.”

  4. Mainio video! Mies tuntuu olevan tosissaan – mutta veikkaisin, että ainakaan meillä ei vaimo olisi tyytyväinen, jos alkaisin noudattaa tuota ohjetta.

    Vuoden 1642 käännöksen mukaan:

    “minä häwitän Ahabista sen joca seinään cuse”

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

Gravatar
WordPress.com-logo

Please log in to WordPress.com to post a comment to your blog.

Twitter-kuva

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Muuta )

Facebook-kuva

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s